分類: 龜毛的德文

電話德文

不知道大家有沒有跟我一樣的困擾,每次在電話裡要用德文拼自己的姓名時,對方總是聽不懂我在拼啥東西。記得最最糗的一次是發生在我還在賓士實習的時候。

就跟所有的公司一樣,公司愈大使用的系統就會愈多,系統愈多要記得帳號密碼就愈多,某一天已經不記得是哪一個系統,我又發生了輸入密碼三次錯誤密碼被鎖死的糗事,趕緊拿起電話打給Hotline 想請它們重新設定我的密碼。

在我繼續敘述之前應該先說一下當時辦公室的格局,一整個樓層除了兩三間經理用客人小隔間房之外,其他所有人都在一個開放式的超大空間裡,在這超大空間裡每個部門(約50個人)和部門之間是約一人高的隔間板,而在同一部門裡是完全沒有隔間,就是桌子排排放這樣而已;換句話說,在這樣的辦公室格局裡,只要你嗓門夠大,整個樓層超過兩百個員工,全部都可以聽到你講電話、哈拉、放屁、打噴嚏…等等的噪音。

回到前面的故事,話說我先跟Hotline報告了我密碼輸入錯誤被鎖死了,Hotline 當然就問我叫啥名字,中文的姓氏德國人當然不熟悉,我必須一個一個字母拼給Hotline:

我:我的姓是Txxxx, T, x, x, x, x

Hotline: 啥?P?

我:不不不…T啦

Hotline: P? 啥?

我:T啦T T T

Hotline: T?

我:對,然後 X

Hotline: Z?

我:不對,是X

Hotline: 啥?? 我聽不懂??

.

.

.

以上重複了整整兩分鐘,全辦公室的德國人都開始在偷笑後,我終於放棄了,摀著電話,一臉無奈地問坐在旁邊負責帶我的德國人可不可以幫我跟 Hotline 說。

帶我的德國人在幫我跟Hotline 講完電話後,還很好心的安慰我,不要難過啦~~你是外國人啊,這正常啊,他在美國時也時常發生人家聽不懂他在拼啥的情況,沒什麼沒什麼…

 

其實就如同我們會說「雙木林」一般,德文也有一套拼音方法(還是經過認證的喔~~)。把底下的每個字母所對應的單字背起來,就不會發生像我一樣的糗事了。其實也不用全部背,只要把你的姓名裡會用到的單字背起來就好,畢竟…會需要一個一個字母拼的情況都通常都是在電話裡要跟別人說姓名的時候啊~~

 

Buchstabe

Deutschland

A

Anton

Ä

Ärger

B

Berta

C

Cäsar

Ch

Charlotte

D

Dora

E

Emil

F

Friedrich

G

Gustav

H

Heinrich

I

Ida

J

Julius

K

Kaufmann

L

Ludwig

M

Martha

N

Nordpol

O

Otto

Ö

Ökonom

P

Paula

Q

Quelle

R

Richard

S

Samuel (ungebräuchlich);
Siegfried (nicht amtlich, aber allgemein üblich)

Sch

Schule

ß

Eszett

T

Theodor

U

Ulrich

Ü

Übermut

V

Viktor

W

Wilhelm

X

Xanthippe

Y

Ypsilon

Z

Zacharias (ungebräuchlich);
Zeppelin (nicht amtlich, aber allgemein üblich)

 


【今日好康到相報】

Ryanair 單程2.5歐 (含稅金) 特惠,從德國飛倫敦兩人來回才10歐,這種好康怎可放過,不要管有沒有休假了,趕快先去訂票吧!!

關於TestDaf 兩三事

終於脫離TestDaf 的苦海了,這次考試不知為啥,大概是除了聯考外我這輩子最緊張的一次了,當年考GRE和Tofel都沒這麼害怕過;考試結束後,跟老師說:希望這是我第一次也是最後一次考TestDaf 了

現在其實對成績一點都沒把握,一來是因為我昨天的情況很差,早上四點醒來後就睡不著了,考試時就果然就一整個人很昏沉,二來是考題頗難,連程度很好的俄國同學們都說難,就變成大家都沒把握,看誰運氣好猜中比較多題分數就能比較高。然後考完試已經下午兩點了,原本要進城去雪拼,走到地鐵站掏包包要拿錢買車票時,竟然找不到錢包,沒有錢,連回家的車票都沒辦法買更不要說雪拼了,還好有帶手機出門,趕緊打電話給大爺,結果不出我所料,大爺一個會接著一個會,會會連接到天邊,雖說學校離他公司不過15鐘車程,他還是沒辦法馬上來救我,我只好很無奈地在大學裡晃,沒有錢連午餐都沒有得吃,還好包包裡有水有巧克力;很想溜進電腦中心上網,不過,就算溜進去沒有帳號一樣開不了機,只好去圖書館晃,帶著些微的期待想說會不會有中文書,結果圖書分類表上大大的寫著:語言相關纇書籍在市中心分校的圖書館內,本部圖書管裡只有理工科的書籍,不過,還是被我發現屎成大學圖書館盡然有:人民日報海外版。簡體的東西當然隨便翻兩下就沒意思了,之後繼續晃去Cafeteria.. 書店…終於兩個半小時後大爺打電話來宣佈他可以來救我了~~

接下來來說一下這次考試的內容,不過,每次考試情況都不同,應該對以後要考的人也沒啥幫助才對,純粹是自己紀錄用:

一、文章閱讀:難!難!難!所有人考完都大叫難!比我們平常練習的試題要難很多,第一部份我就花了15分鐘(通常是建議只花10分鐘),不過,這部分雖然花很多時間,但只要慢慢讀,內容其實雖不能說簡單但還OK。但第二三部份就真的很難了,連題目在問啥都看不懂更不要說去文章裡找答案了。

二、聽力測驗:本人聽力本來就比較弱,所以還是覺得難,尤其是第三部份,全部用猜的。其他俄國同學們(我班上6成以上是俄國人)大概一聽力比我好,二閱讀測驗受到的衝擊太大,所以普遍評語是:不簡單,但沒閱讀測驗那麼難。

三、作文:這部分原本是我最不擔心的部分,可是它卻…..題目是前陣子下的公開場合禁煙令而炒得很熱門的新聞題材:煙品消費。之前在學校練習的作文都是題目直接講出某個東西的正反兩面,我們只要負責改寫那兩段句子就好了;可是這次的考題並沒有提供範例讓人改寫,而是要自己想出幾個可以對抗高吸煙率的措施並針對每項措施提供正反兩方面的意見。害我原本背好的範本有一部份套用不上去,寫到後來才發現好像漏寫了啥,趕緊補一段,有點破壞我原本安排好的文章起承轉合連接。考完後這部分沒問俄國同學寫的如何,倒是一個中國同學說她也是寫得有點亂,原因就是上面我說的,沒有範例句子可以改寫。

四、口語:最後一項考完大家已經沒力氣多說了,但,一致的評語是,難度跟平常做的練習差不多,就看個人臨場反應了。

最後要來記錄一下這次為了TestDaf到底花了多少錢:
1.TestDaf考試費用:150.
2.40小時考前惡補班:190.
3.上下學交通費(不含大爺繞路去接我下課時的油錢):68.7
4.自己買來在家練習的考試用書:42.1
———————————————————
共 450.80 Euro (約台幣兩萬元)

沒人能解救我的TestDaf

這兩天很沒力繼續準備TestDaf,然後剛剛又發現論壇的主機又當掉了,我也不能做啥,只能去留言版留言抱怨一下,頭腦還突然轉不過來,該寫英文卻寫出德文來,然後還差點用德文文法變換英文動詞位置。

上星期收到超級昂貴一整套價值40多歐的Testdaf準備書後就開始念書了,念到現在最挫折的當然就是口試,所以這一星期在家都乖乖的跟大爺只說德文,不再說英文了,不過,有時我用德文說,大爺還是會用英文回我,哀~我們兩個本來就是用英文談戀愛的啊,要改成德文真的有點小困難,就算是在歐洲其他國家旅行,我只要遇到不會說中文的人,開口一定是自動是德文,所以常常鬧笑話,但~~只有對大爺是例外,看到他我一開口就是英文,因為,我們是用英文開始的啊~~

啊~~離題了,其實是想說關於Testdaf口試的東西,目前練習結果,1~3題都還ok,今天卡在第4題上,果然,5分題不是那麼容易就能混過去的。練習本上第一個練習是要針對前陣子在德國炒很大的「在餐廳等場所禁煙」的議題發表看法。通常解法就是正反兩面先各提出兩個意見,然後說明自己支持哪一方。看起來還頗簡單,可是我想破頭都只能各想出一個意見,重點是,我又不抽煙,我當然贊成禁煙啦,我管它有啥正反意見,我就是不要吸別人的二手煙啦!可是,考試時當然不能這樣說,所以在只有正反各一個意見的狀況下,支支吾吾對著麥克風說了一分鐘就結束了,這題原本是有兩分鐘的回答時間的啊~

很灰心的想說,這題目出的不好,反正,考試時一定不會出到練習本上的題目,那跳過,換下一個,下一個是針對「在校園裡安裝攝影機」提出看法,這簡單點,很快想出正反兩個意見,回到電腦前,按下錄音鍵,Oh My Glod,我說的那是啥鬼東西啊,不僅斷斷續續還支離破碎不堪,錄完後連自己都不忍放出來再聽一遍。

心情沮喪的時候就會開始做出不理智的事,先吃兩塊從巴黎中國城挖回來的大仙貝,然後喝杯立頓檸檬綠茶(德國超市買來的,很普普,下次不會再買了),再嚼兩塊口香糖,還是不太行,最後從冰箱挖出兩球冰淇淋。結果,吃了那麼多,開始害怕會肥死,心情不但沒有振作起來反而更沮喪,沮喪到只能在這裡打字發洩。

再發洩,也只能到此為止,我~~該回去唸書了。

蜘蛛人 VS 德文

這要來特別紀錄一下,昨天晚上和大爺去看「蜘蛛人 3」,一直看到快要結束的時候,忽然發現:「ㄟ~~我怎麼全部都有聽懂(註一)」。狐疑地再次確認一次:「對啊,蜘蛛人說的是德文不是英文啊!」。

看完電影回家的路上,趕快拿出來跟大爺炫耀:「耶,我剛剛電影有聽懂至少90%耶!」。大爺:「那有啥好高興的,那是動作片耶,他們用的都是超超簡單的單字啊」。看我有點不爽了,大爺只好繼續:「好啦,90%是不錯啦,就算我看英文版的動作片也差不多是懂90%,不可能100%都聽懂,不錯不錯,你有進步啦~~」

好啦,我自己必須承認,這真的是因為「蜘蛛人 3」裡面用到的德文太簡單了,前天我們在家看「Das Leben der Anderen 竊聽風暴」時,就非常慘兮兮,三不五時就要停下來叫大爺翻給我聽,整部電影大概只聽懂→20%,真的很慘啦,所以我的德文也沒有真的那麼好,只不過到了,可以用德文過日子的程度而已,要靠德文去唸書或工作都還是有點小勉強。不過,雖然今年都是在上幼幼班德文(註二),還是覺得我的德文有比去年底剛從C1畢業時進步很多。

這篇完全只是要來記錄一下:「我第一次有完全看懂德文電影了!!(小聲說:不過它是部動作片)」。

 

註一:在德國播放的電影無論原本是哪種語言,最後都是「德文配音」,而且沒有字幕。有人聽過說德文的寧采臣嗎?我上星期聽到了,還好「道道道」沒用德文唱。
註二:我又回去上B1的課程,對之前已經上到C1的我而言,真的像是幼幼班啦。

第一個德文夢

不知為何,最近非常忙碌,想要寫的文章都快滿到天花板了,不過,今天還是要簡短的寫一下,因為,今天可算是我人生中值得紀念的一天,那就是,昨晚睡覺時,生平第一個『德文夢』終於出現啦!!

以前在美國時,人家說英文要好,就要從做英文夢開始,以此類推,希望這代表我的德文又大大向前跨出一步。

語言大車拼

記得回台前最後一天大爺順路送我上課時,在車上他突然問我:『你學德文5個月囉!現在你的德文和日文哪個比較好?』大爺知道我大學時學過一年的日文,加上漢字不用學都看得懂,所以他一直覺得我的日文很強,但其實他誤會了,我那時候一星期只有4小時的課,後來也沒有機會使用,了不起還記得一些招呼用語罷了;今天早上去上了回台後的第一堂德文課,很多朋友也很好奇我現在的德文程度到底如何了,那就趁今天來個總檢討。

目前的語言程度:
日文<德文<台語<英文<客家話<中文 日文:只剩下招呼用語和一些簡單的單字還記得,屬於全部還給老師等級。

德文:購物時已經能用些簡單的對話和店員溝通囉,例如請店員幫我找東西,尺寸不對,使用方法等等都可以直接用德文問了,不像剛到德國時,第一句話都是先問對方會不會講英文。回台前去學校負責人的辦公室要她說我要回台灣必須延一期再繼續上課,和申請大學的手續,原本想說事情還蠻複雜的,那用英文跟她說好了,結果她要我用德文說,只好硬著頭皮,後來還是用德文溝通完了。
所以,那些在等我德文學成後當你們的導遊的眾親友,可以開始排假、買機票囉!

台語:生活在台灣,只要不要太難,例如諺語那種的台語,我都還算是可以聽懂,所以贏過德文,只是我從來都沒練習過“講”台語,拖累整體分數,輸給英文。

英文:是目前每天使用最多的語言。

客家話:這可是我的母語呢!雖然長大後只有偶爾回奶奶家或外婆家時,跟爺爺奶奶外公外婆講話時才會用到,朋友們老愛說我客家話應該忘光了吧,但這可是我的正宗母語說,再怎麼少用都還不至於太差,至少腔調就很道地。

中文:不用說,一定是勝出。

德文顏色之多少

今天德文課教了德文的『顏色』,還有許多關於顏色的俗語,其中最好玩的是藍色的用法,德文的『He is blue』的意思竟然是『他喝醉了』而不是『他很憂鬱』。還有我們常說『Blue Monday』代表週末症候群(憂鬱的星期一),而在德國,『Blue Monday』是指你這天藉故生病而不上班。記得我還在台北工作時,每逢星期一就會跟大爺抱怨又是『Blue Monday』了,第一次聽到我說這個字時,大爺一附莫名其妙的回我『Blue Monday?你明明有來上班啊!你又沒有翹班!』

Sie mache eine Fahrt ins Blaue. –〉 無目地的出遊
(她走向藍色)

Sie macht blau. –〉藉故曠職
(她做藍的)

Er is blau. –〉 酒醉
(他是藍的)

Er sieht rot. –〉暴怒
(他看到紅的)

Sie sieht schwarz. –〉 悲觀的
(她看到黑的)

Sie faehrt schwarz. –〉 非法乘車
(她乘車黑色的)

Er faehrt ins Gruene. –〉走向自然
(他走向綠色)